2 de mayo de 2010

Google derriba la barrera del idioma


The Best Translation Program Yet

Google Delivers Foreign Tongues at the Press of a Button

By Philip Bethge
Franz Och: The man behind Google Translate
Zoom
Clay McLachlan / Aurora
Franz Och: The man behind Google Translate
A German scientist has developed one of the first translation programs suitable for everyday use. Sheer computing power gives the Google software surprisingly good results -- perhaps the best yet seen created by a machine.
It's a good sign when the creator of a piece of software ends up using it. On a recent trip to Japan, Franz Och, who doesn't speak Japanese, was able to decipher restaurant menus and even read local news -- using his mobile phone, which provided him with the translations within seconds.
Och spent the last six years developing Google Translate, a translation program, at Google headquarters in Mountain View, California, "and so far I've never really used it myself," Och admits. But then the 38-year-old research scientist has a change of heart and adds, "I am very happy with what we have achieved."
Och, a German citizen, is the behind-the-scenes star of a segment of the software industry that has taken on a challenge no less daunting than tearing down global language barriers. In his job at Google, Och wrestles with multi-clause sentences, the subjunctive and auxiliary verbs, to produce a result that is an affront for any linguist. His machine translation program is based on sheer computing power, not linguistic know-how.